1
00:00:03,670 --> 00:00:10,670
Translated and edited by Muhammad Talib

2
00:00:44,670 --> 00:00:47,923
A century after the death of Genghis Khan

3
00:00:48,007 --> 00:00:51,427
Fighting the Mongol Empire
Battles during the Black Death period.

4
00:00:51,510 --> 00:00:55,055
The khans, at war, appointed nominal kings.

5
00:00:55,139 --> 00:01:00,478
Desperate to keep

6
00:01:00,561 --> 00:01:05,858
On the Silk Road, the lifeline of Asia and Europe.

7
00:01:07,318 --> 00:01:09,612
At the heart of the conflict

8
00:01:09,695 --> 00:01:13,657
The young man (Timur), from the Barlas clan, challenges his clan

9
00:01:13,741 --> 00:01:19,330
By declaring loyalty to the rulers
Mongols to maintain the fragile peace.

10
00:01:19,413 --> 00:01:23,834
With the changing balance of power and the rise of warlords

11
00:01:23,918 --> 00:01:28,839
The fate of empires

12
00:01:28,923 --> 00:01:33,052
The Silk Road is at stake.

13
00:01:33,135 --> 00:01:34,637
....(Timur)

14
00:01:43,437 --> 00:01:47,566
"Samarkand City"

15
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
Wake up!

16
00:02:14,134 --> 00:02:18,889
"Alijay Hatun Agha, the king's granddaughter."

17
00:02:22,059 --> 00:02:27,523
Timur Barlas, commander of the king's army.

18
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
We must protect the king.

19
00:04:10,501 --> 00:04:12,169
Nice of you to come.

20
00:04:12,878 --> 00:04:16,715
"Kay Khusraw, Timur's lieutenant."

21
00:04:20,928 --> 00:04:22,388
...Seriously

22
00:04:23,722 --> 00:04:24,890
Who did this?

23
00:04:25,808 --> 00:04:27,184
Mongols.

24
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
It was directed by Tughlug Khan himself.

25
00:04:31,355 --> 00:04:34,441
Why would the Mongols kill a king who paid them tribute?

26
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
What's going on here?

27
00:04:36,735 --> 00:04:39,863
Haji Barlas, leader of the Barlas clan.

28
00:04:39,947 --> 00:04:41,657
Barlas dagger?

29
00:04:43,993 --> 00:04:45,160
Was it you?

30
00:04:45,494 --> 00:04:46,996
It wasn't me.

31
00:04:47,496 --> 00:04:50,749
He was just a puppet under the Mughals.

32
00:04:50,833 --> 00:04:53,711
They made it look like it was the Barlas' doing.

33
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
Our clan.

34
00:04:58,757 --> 00:05:01,719
I will gather my men and we will talk to your brother in Khorasan

35
00:05:02,219 --> 00:05:04,221
So that he will be our next king.

36
00:05:05,222 --> 00:05:06,473
...and you

37
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
You will find out who did this.

38
00:05:14,148 --> 00:05:16,567
What if I don't know, my nephew?

39
00:05:22,573 --> 00:05:26,368
Spread the news of the king's death.

40
00:05:28,704 --> 00:05:29,955
The king is dead!

41
00:05:30,039 --> 00:05:32,833
What if he tried to seize the throne?

42
00:05:36,253 --> 00:05:39,298
Convince the nobles to wait for our return with Hussein.

43
00:05:41,925 --> 00:05:43,552
Because if they don't wait...

44
00:05:45,137 --> 00:05:47,264
Samarkand will go to war.

45
00:05:48,140 --> 00:05:49,975
Tughlug Khan will come.

46
00:05:54,605 --> 00:05:55,814
(Timur)

47
00:05:57,024 --> 00:05:58,942
When will your turn come?

48
00:06:00,402 --> 00:06:01,779
(Kay Khosrow)

49
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Forget that.

50
00:06:10,412 --> 00:06:12,414
The king is dead!

51
00:06:14,792 --> 00:06:16,794
The king is dead!

52
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
The king is dead!

53
00:06:23,634 --> 00:06:25,302
The king is dead!

54
00:06:30,933 --> 00:06:40,609
"The Rise of the Last Conqueror"

55
00:06:47,407 --> 00:06:51,036
In our absence, our fears about Samarkand were realized.

56
00:06:51,120 --> 00:06:52,121
"A year later"

57
00:06:52,204 --> 00:06:55,415
Kay Khusraw disappeared, presumed dead.

58
00:06:56,625 --> 00:07:00,212
My uncle (Hajj) led a reckless revolt against the Mongols

59
00:07:00,295 --> 00:07:03,799
This aroused the anger of (Tughlu Khan) against the entire city.

60
00:07:06,009 --> 00:07:10,764
I choose to be loyal to the Mongols, to Tughlug Khan.

61
00:07:10,848 --> 00:07:11,890
Tughlug Khan, leader of the Chagatai clan.

62
00:07:14,685 --> 00:07:18,522
Your nephew swore to me with his sword.

63
00:07:18,897 --> 00:07:20,399
Timur is an idiot

64
00:07:21,108 --> 00:07:22,734
He betrayed his people.

65
00:07:23,443 --> 00:07:25,529
Look at me!

66
00:07:25,612 --> 00:07:28,574
I wondered if I could
He blocked everything that night

67
00:07:29,116 --> 00:07:31,410
If I didn't believe my uncle.

68
00:07:32,786 --> 00:07:36,790
But with his last breath, he swore that he had not killed the king.

69
00:07:37,416 --> 00:07:39,168
You forced me to do this.

70
00:07:40,002 --> 00:07:41,920
It wasn't me.

71
00:07:48,427 --> 00:07:52,347
Tughlug Khan sent his son Ilyas
To find us on the Silk Road

72
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
Where thieves, who were encouraged by chaos

73
00:07:55,934 --> 00:07:58,896
They attacked trade caravans that were supplying us with food.

74
00:07:59,730 --> 00:08:02,941
Leave before we lose everything!

75
00:08:03,025 --> 00:08:04,568
The cart, sir! Gunpowder

76
00:08:06,486 --> 00:08:08,405
Where are the Bahadurians?

77
00:08:09,698 --> 00:08:13,911
Now, we wait for the end of the fighting.

78
00:08:14,703 --> 00:08:16,330
News from the Khan

79
00:08:17,247 --> 00:08:20,292
The day Hussein demands his right to the throne.

80
00:08:20,375 --> 00:08:22,377
"Hussein bin Musalab, Crown Prince)"

81
00:08:22,461 --> 00:08:25,088
In the name of our future king

82
00:08:25,631 --> 00:08:27,216
We protect the road

83
00:08:27,716 --> 00:08:31,011
We maintain the line of defense until order is restored.

84
00:10:26,918 --> 00:10:28,712
They were looking for black powder.

85
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
On the way to China.

86
00:10:38,305 --> 00:10:41,600
There is nothing more dangerous than a loose weapon.

87
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Believe me, she was a Zoroastrian witch, famous here.

88
00:10:50,317 --> 00:10:52,944
Because no ordinary woman would have outdone me.

89
00:10:54,279 --> 00:10:55,655
Don't be too sure, brother.

90
00:10:56,114 --> 00:10:57,824
We can still catch more.

91
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
We block their way at the next stop.

92
00:11:01,286 --> 00:11:03,705
Do you want me to attack a woman who backs down?

93
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
Yes, I forgot that you are an honorable man.

94
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
These Yasq laws will lead to your death one day.

95
00:11:08,585 --> 00:11:11,838
These invaders will attack again
Once we turn our backs on them.

96
00:11:11,922 --> 00:11:15,092
Bahadur will come to protect the Silk Road.

97
00:11:15,175 --> 00:11:17,010
As promised.

98
00:11:17,094 --> 00:11:20,764
Those promises will be worthless
If they conquer the road, Timur.

99
00:11:23,517 --> 00:11:25,018
Taragay's son?

100
00:11:26,228 --> 00:11:27,771
(Timur Barlas)

101
00:11:28,647 --> 00:11:29,689
How much is it?

102
00:11:30,273 --> 00:11:31,358
Yes!

103
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Ambassador!

104
00:11:38,448 --> 00:11:40,867
Help these travelers pack their luggage.

105
00:11:42,744 --> 00:11:44,830
They'll be camping with us tonight.

106
00:11:53,630 --> 00:11:58,260
Saved by the legendary Timur, the pride of our good city.

107
00:11:58,593 --> 00:11:59,719
I feel proud.

108
00:11:59,803 --> 00:12:01,221
You are exaggerating.

109
00:12:01,888 --> 00:12:03,515
Is it true?

110
00:12:04,766 --> 00:12:08,437
That you faced wolves to defend your mother?

111
00:12:10,230 --> 00:12:12,524
I had to be very young.

112
00:12:12,607 --> 00:12:14,151
This is what history says.

113
00:12:15,861 --> 00:12:19,322
I'm just an ordinary guy
The Barlas clan, just like you.

114
00:12:19,406 --> 00:12:22,993
What you did today was completely unusual.

115
00:12:25,120 --> 00:12:31,168
My grandfather received this from the great Kublai Khan.

116
00:12:34,713 --> 00:12:38,925
He promised safe passage along the Silk Road.

117
00:12:39,009 --> 00:12:45,682
He said that only brightness would keep thieves away.

118
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Now it seems like an invitation

119
00:12:50,395 --> 00:12:53,523
Even before your grandfather died, my lord.

120
00:12:55,233 --> 00:12:58,069
And I thought you didn't know
Except the legendary Timur.

121
00:12:59,237 --> 00:13:02,365
Kazkhan was a great leader

122
00:13:02,908 --> 00:13:04,284
And a good customer.

123
00:13:04,868 --> 00:13:08,622
Tughlug Khan and the Mughals are our only chance.

124
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
To restore order on the Silk Road.

125
00:13:10,790 --> 00:13:13,418
And when they hand over the throne to me

126
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
I will bring peace to our people

127
00:13:17,422 --> 00:13:20,091
From one end of the Silk Road to the other.

128
00:13:31,895 --> 00:13:34,814
You can't afford to lose one of your strongest men.

129
00:13:35,398 --> 00:13:37,234
Take a vacation for a few days

130
00:13:37,817 --> 00:13:38,777
We wish you a speedy recovery.

131
00:13:43,698 --> 00:13:45,659
Aljay, why hold back?

132
00:13:45,742 --> 00:13:48,745
Why pretend to know the details of the game?

133
00:13:49,162 --> 00:13:51,998
Has your sister backed out of anything already?

134
00:13:53,625 --> 00:13:55,835
It's a trap for our new friend.

135
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
“Ilyas Khoja, son of the Khan”

136
00:14:04,803 --> 00:14:07,722
Timur, long time no see.

137
00:14:07,806 --> 00:14:09,140
Prince Elias

138
00:14:09,724 --> 00:14:11,476
What brought you here?

139
00:14:17,482 --> 00:14:21,069
My father wants to see you in Samarkand immediately.

140
00:14:22,028 --> 00:14:23,822
As soon as I take care of my men.

141
00:14:24,739 --> 00:14:26,908
These attacks are becoming more frequent.

142
00:14:27,617 --> 00:14:30,912
Some Bahadurs need time to heal their wounds.

143
00:14:30,996 --> 00:14:33,748
Tokan did not summon his men, Prince Timur.

144
00:14:36,209 --> 00:14:39,045
You seem fit to ride.
Of course I am-

145
00:14:41,423 --> 00:14:44,718
I will not disappoint the Khan or his messenger.

146
00:14:54,394 --> 00:14:56,104
Strategy game.

147
00:14:59,399 --> 00:15:00,567
Come on, my friends.

148
00:15:03,486 --> 00:15:06,114
Let's collect the spoils and return with Timur.

149
00:15:08,533 --> 00:15:12,162
Maybe he will agree to play with me in Samarkand.

150
00:15:21,796 --> 00:15:24,090
Why were you summoned and not (Al-Hussein)?

151
00:15:25,342 --> 00:15:27,969
I don't trust Elias-
I trust his father-

152
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Tughlug will give the throne to Hussein.

153
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
What will people think when they see you?

154
00:15:32,807 --> 00:15:34,851
Is he heading to Samarkand instead of Hussein?

155
00:15:34,934 --> 00:15:36,394
I am not a threat to them.

156
00:15:36,478 --> 00:15:37,896
There are rumours, Timur.

157
00:15:38,313 --> 00:15:39,773
Regarding your father's visions.

158
00:15:39,856 --> 00:15:41,274
I am not my father.

159
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
And I'm not the person he thinks he sees.

160
00:15:44,527 --> 00:15:46,655
People don't see the man I see.

161
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Not even the type of father

162
00:15:55,330 --> 00:15:56,998
Who you are about to become.

163
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Father?

164
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
My love!

165
00:16:14,599 --> 00:16:15,767
What will we call it?

166
00:16:15,850 --> 00:16:16,726
We name him?

167
00:16:16,810 --> 00:16:17,977
Or do we call it?

168
00:16:19,229 --> 00:16:20,397
Nabil name

169
00:16:21,481 --> 00:16:22,691
Like you.

170
00:16:23,483 --> 00:16:24,609
(Tekina)

171
00:16:25,819 --> 00:16:27,320
In honor of your mother.

172
00:16:28,863 --> 00:16:30,073
And behold, a son

173
00:16:30,448 --> 00:16:31,616
(Jahangir)

174
00:16:32,450 --> 00:16:33,660
King of the world?

175
00:16:34,744 --> 00:16:36,162
Your brother won't like that.

176
00:16:39,290 --> 00:16:40,417
....(Aljay)

177
00:16:41,793 --> 00:16:44,879
I promise you that before our son sees this world

178
00:16:46,589 --> 00:16:49,968
I will rebuild our family home in Samarkand.

179
00:16:51,928 --> 00:16:54,055
Everything will return as it was before.

180
00:16:57,892 --> 00:16:59,102
Hopefully.

181
00:17:09,863 --> 00:17:11,906
Are you sure you don't want me to come with you?

182
00:17:13,199 --> 00:17:16,286
In these difficult times, I won't
I'm putting my beautiful wife in danger.

183
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
You will be safer with your brother.

184
00:17:20,290 --> 00:17:23,585
Just promise me you'll be careful.

185
00:17:24,085 --> 00:17:26,337
With the Mughals, nothing is free.

186
00:17:32,135 --> 00:17:35,305
I will make you proud, my queen.

187
00:17:42,353 --> 00:17:44,105
Make us proud of you.

188
00:20:16,966 --> 00:20:18,718
Your uncle has died.

189
00:20:20,720 --> 00:20:24,057
You just did what you had to do.

190
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
I will make my son king of Samarkand.

191
00:20:37,403 --> 00:20:38,696
(Timur)

192
00:20:40,573 --> 00:20:44,869
I know there is no compatibility

193
00:20:44,953 --> 00:20:47,580
Between you and my son

194
00:20:48,414 --> 00:20:51,709
But I need you here in Samarkand.

195
00:20:51,793 --> 00:20:53,711
As his chief advisor.

196
00:20:54,462 --> 00:20:55,880
I understand, my friend.

197
00:20:57,173 --> 00:20:59,008
....but-
come here-

198
00:21:05,807 --> 00:21:09,811
Since the days of my grandfather, the great Genghis Khan

199
00:21:09,894 --> 00:21:16,025
My family was keen to protect the Silk Road.

200
00:21:16,609 --> 00:21:20,822
It is our means of survival.

201
00:21:21,656 --> 00:21:25,785
It must be protected in order for it to flourish

202
00:21:27,787 --> 00:21:32,000
Will he allow his son (Elias) to complete this mission?

203
00:21:32,083 --> 00:21:35,420
What about the promise he made?
By handing over the throne to Hussein?

204
00:21:36,004 --> 00:21:38,006
Do you have children, Timur?

205
00:21:40,425 --> 00:21:41,592
almost.

206
00:21:42,468 --> 00:21:44,053
I just learned.

207
00:21:49,308 --> 00:21:51,310
You'll know that soon.

208
00:21:51,394 --> 00:21:54,355
There is no greater disappointment
From a child who fails to achieve his potential

209
00:21:58,609 --> 00:22:01,946
Give me your word, Timur, from father to father.

210
00:22:02,030 --> 00:22:07,410
He will need your help to honor his name when I die.

211
00:22:36,606 --> 00:22:39,525
Everything is perfectly balanced.

212
00:22:39,609 --> 00:22:41,486
As we see in nature

213
00:22:42,612 --> 00:22:45,281
The same thing happens with our souls.

214
00:22:45,364 --> 00:22:46,699
(Timur's spiritual advisor)

215
00:22:46,783 --> 00:22:48,910
And ascends to heaven

216
00:22:49,452 --> 00:22:52,330
They established a balance that you should not exceed.

217
00:22:56,626 --> 00:22:58,836
Don't ruin the balance

218
00:22:58,920 --> 00:23:00,630
But weigh everything fairly.

219
00:23:01,464 --> 00:23:02,673
Your father always knew

220
00:23:02,757 --> 00:23:04,717
That you were destined to achieve great things.

221
00:23:05,093 --> 00:23:07,261
I knew his visions were coming true.

222
00:23:08,054 --> 00:23:11,933
I'm a trusted advisor, but I don't trust anyone.

223
00:23:12,683 --> 00:23:14,894
For a newly appointed leader

224
00:23:15,645 --> 00:23:17,605
He doesn't know how to drive.

225
00:23:17,688 --> 00:23:19,273
"To get what you like"

226
00:23:19,357 --> 00:23:21,526
“You have to be patient with what you hate.”

227
00:23:22,610 --> 00:23:24,070
Al-Ghazali?)

228
00:23:26,072 --> 00:23:28,991
Taglug sees something in you, just like we all do.

229
00:23:29,617 --> 00:23:33,121
Although your teacher is short
Consider being advised to stay closer to home.

230
00:23:33,204 --> 00:23:34,997
That was foolish, you see.

231
00:23:35,748 --> 00:23:37,083
Please, sit down.

232
00:23:40,211 --> 00:23:42,338
You are a blessing to us.

233
00:23:42,421 --> 00:23:45,925
Kazhan's sudden death, and your uncle's rebellion

234
00:23:46,425 --> 00:23:49,053
The invasion of Taghlogh, and now Ilyas.

235
00:23:50,721 --> 00:23:53,391
And perhaps, with you as an advisor

236
00:23:53,474 --> 00:23:55,726
He can restore peace.

237
00:23:58,646 --> 00:23:59,897
Maybe I can

238
00:23:59,981 --> 00:24:01,149
God willing

239
00:24:26,757 --> 00:24:28,259
My dear darling

240
00:24:29,218 --> 00:24:33,931
Tughlug Khan appointed me as his son Ilyas' chief advisor.

241
00:24:35,391 --> 00:24:38,436
I am aware of the promise I made to your family.

242
00:24:39,187 --> 00:24:41,439
For now, Hussein will have to wait.

243
00:24:41,939 --> 00:24:45,276
The Khan's trust in me compels me to guide his son.

244
00:24:45,860 --> 00:24:47,862
I may be the only obstacle

245
00:24:48,404 --> 00:24:52,116
Between our people and Elias' ambitions.

246
00:25:00,541 --> 00:25:02,793
I will send for you when it is safe.

247
00:25:48,089 --> 00:25:50,967
Gasor, I didn't expect to see you here.

248
00:25:51,509 --> 00:25:53,386
I arrived less than an hour ago.

249
00:25:54,011 --> 00:25:55,429
I'm glad you came

250
00:25:55,513 --> 00:25:58,516
Otherwise dinner wouldn't be fun at all.

251
00:26:00,643 --> 00:26:02,228
Is your wife okay?

252
00:26:02,311 --> 00:26:03,604
She is safe with her brother.

253
00:26:03,688 --> 00:26:05,314
Thanks for the good news.

254
00:26:06,524 --> 00:26:09,277
I don't know when I will see her
Again because I will stay here.

255
00:26:09,360 --> 00:26:10,736
I just knew.

256
00:26:10,820 --> 00:26:13,322
A special mission for the Khan.

257
00:26:13,656 --> 00:26:15,366
Do people whisper?

258
00:26:16,325 --> 00:26:18,202
People are worried.

259
00:26:18,286 --> 00:26:20,288
I'm sure you realize that.

260
00:26:21,038 --> 00:26:23,291
Your uncle has caused you a lot of anxiety.

261
00:26:24,083 --> 00:26:27,169
These people have suffered through
Their long and costly war.

262
00:26:28,546 --> 00:26:31,340
And now they're having dinner with Elias
Hoping that peace will prevail.

263
00:26:35,303 --> 00:26:36,804
And here you are.

264
00:26:38,389 --> 00:26:43,311
You must feel that all eyes
The people present in the room are directed to you and your companion.

265
00:26:46,188 --> 00:26:48,816
What can these people expect from a man

266
00:26:48,899 --> 00:26:51,569
He owes allegiance to Hussein?

267
00:26:52,862 --> 00:26:54,572
How will you keep the peace?

268
00:26:55,239 --> 00:26:58,534
I hope this simple merchant does not bother you, Prince Timur.

269
00:27:00,578 --> 00:27:01,787
Nope.

270
00:27:02,538 --> 00:27:05,666
Your place is at the forefront. Come join us.

271
00:27:39,450 --> 00:27:43,412
We are thankful, of course, to my father, the Khan.

272
00:27:43,496 --> 00:27:47,583
A wise and compassionate leader who worked tirelessly

273
00:27:48,125 --> 00:27:51,045
To restore peace and unity to these lands.

274
00:27:52,630 --> 00:27:54,465
And for bringing it to us, Prince Timur

275
00:27:56,258 --> 00:27:58,302
Traitor's nephew from the Barlas family.

276
00:27:59,553 --> 00:28:01,680
Now, he's my presidential advisor.

277
00:28:02,598 --> 00:28:04,767
That his wise advice and his standing

278
00:28:05,101 --> 00:28:08,646
It protects us from his family ties and from future disputes.

279
00:28:09,563 --> 00:28:13,567
Let us raise our glasses

280
00:28:14,693 --> 00:28:15,986
For Prince Timur the Great.

281
00:28:20,574 --> 00:28:21,700
Do you want to say something?

282
00:28:32,795 --> 00:28:35,881
I realize that Barlas' revolution cost many lives.

283
00:28:35,965 --> 00:28:38,300
Only those fools confront the Khan.

284
00:28:39,468 --> 00:28:40,678
Fools, no

285
00:28:41,429 --> 00:28:43,764
This tragedy exhausted me day and night.

286
00:28:44,974 --> 00:28:46,058
Yes.

287
00:28:47,268 --> 00:28:51,105
I'm from the Barlas family, but I'm not my uncle.

288
00:28:53,941 --> 00:28:56,110
In these transitional times

289
00:28:56,944 --> 00:29:01,615
We must all unite in peace.

290
00:29:03,159 --> 00:29:07,997
And again, under the leadership of a true and worthy khan.

291
00:29:10,624 --> 00:29:14,128
I am bound to serve Tughlug Khan

292
00:29:15,296 --> 00:29:17,715
And his quest for peace

293
00:29:18,507 --> 00:29:20,092
Prosperity

294
00:29:21,177 --> 00:29:23,846
And safety for everyone!

295
00:29:23,929 --> 00:29:25,139
For the Khan!

296
00:29:25,222 --> 00:29:26,599
For the Khan!

297
00:29:28,142 --> 00:29:30,269
For the sake of the Khan!
For the sake of the Khan!

298
00:30:01,592 --> 00:30:03,219
Are you feeling unwell?

299
00:30:07,181 --> 00:30:09,225
When my father told me about your intentions

300
00:30:10,100 --> 00:30:13,646
I was glad to have your strength at my side, Timur.

301
00:30:17,733 --> 00:30:20,402
But the integrity of your government cannot be guaranteed.

302
00:30:20,486 --> 00:30:22,655
Ignore the ambitions of others.

303
00:30:25,324 --> 00:30:27,201
I won't let you do that

304
00:30:28,327 --> 00:30:30,913
Your wife's brother should not interfere.

305
00:31:39,940 --> 00:31:41,150
(Jassur)!

306
00:32:12,431 --> 00:32:13,682
Go find my wife.

307
00:32:16,727 --> 00:32:18,312
You must get rid of the poison.

308
00:32:26,153 --> 00:32:29,406
There is a secret passage I use to smuggle into the city.

309
00:32:30,324 --> 00:32:31,617
Use it.

310
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Bring Timur here!

311
00:32:44,046 --> 00:32:46,715
My horse is tied outside the north wall.

312
00:32:47,174 --> 00:32:48,175
Go!

313
00:32:50,094 --> 00:32:51,637
Return to your wife's camp.

314
00:32:51,720 --> 00:32:55,140
If I survive this, consider my debt paid.

315
00:34:08,046 --> 00:34:09,089
(Timor)

316
00:34:36,283 --> 00:34:37,409
(Timor)

317
00:34:55,511 --> 00:34:56,512
Get up!

318
00:35:09,358 --> 00:35:10,442
(Timor)

319
00:37:19,571 --> 00:37:21,323
It looks like a newborn foal.

320
00:37:25,285 --> 00:37:26,495
Leave him.

321
00:37:28,372 --> 00:37:30,082
Zoroastrian witch.

322
00:37:30,749 --> 00:37:32,084
Look at that.

323
00:37:32,876 --> 00:37:34,795
You are famous.

324
00:37:52,521 --> 00:37:56,191
We searched you for knives and hidden weapons.

325
00:37:57,025 --> 00:37:58,318
That's all we found.

326
00:38:05,200 --> 00:38:07,244
I also play chess.

327
00:38:10,247 --> 00:38:12,040
Am I your prisoner now?

328
00:38:13,583 --> 00:38:15,877
You only see me as your enemy

329
00:38:17,087 --> 00:38:20,007
Even after I saved you from death in the desert.

330
00:38:21,425 --> 00:38:23,927
After what they did to you in Samarkand.

331
00:38:24,011 --> 00:38:25,595
What do you know about that?

332
00:38:25,679 --> 00:38:27,389
I know more than you can imagine.

333
00:38:28,265 --> 00:38:30,767
It wasn't Hazel who touched your lips that night.

334
00:38:32,269 --> 00:38:34,604
....Taghlog was very bad, but his son...

335
00:38:35,522 --> 00:38:37,315
No need to explain.

336
00:38:38,608 --> 00:38:40,736
I've never seen a fight like this

337
00:38:41,236 --> 00:38:43,405
That's what I went through with the Mughals.

338
00:38:44,531 --> 00:38:45,949
That anger

339
00:38:47,200 --> 00:38:48,452
That passion

340
00:38:52,998 --> 00:38:54,416
It may be useful.

341
00:39:01,840 --> 00:39:05,010
If I wanted you dead, Timur, you would be dead.

342
00:39:09,306 --> 00:39:10,724
Why do I trust you?

343
00:39:11,433 --> 00:39:14,144
All the men in my camp are free to leave.

344
00:39:18,774 --> 00:39:20,150
fugitive.

345
00:39:24,821 --> 00:39:26,198
Let me treat you.

346
00:39:31,912 --> 00:39:34,998
Maybe you'll discover that we share the same goal.

347
00:39:40,837 --> 00:39:42,255
And what is it?

348
00:39:46,468 --> 00:39:47,761
Justice.

349
00:40:55,036 --> 00:40:57,205
I was looking for a worthy opponent.

350
00:41:04,754 --> 00:41:05,839
Kay Khosrow)?)

351
00:41:08,175 --> 00:41:10,802
I thought you were dead-
I'm not dead like you-

352
00:41:13,180 --> 00:41:14,598
It hasn't progressed much.

353
00:41:20,729 --> 00:41:22,063
what are you doing here?

354
00:41:23,315 --> 00:41:25,400
The Hajji revolution was not for me.

355
00:41:26,234 --> 00:41:27,819
The people of Banu welcomed me.

356
00:41:29,613 --> 00:41:32,073
They treat me well as long as I'm useful to them.

357
00:41:32,157 --> 00:41:34,576
Yes, of course.

358
00:41:35,702 --> 00:41:36,953
They are just thieves.

359
00:41:37,037 --> 00:41:38,955
They are exiles like us.

360
00:41:39,456 --> 00:41:41,666
They are trying to survive under the rule of the Mongols

361
00:41:41,750 --> 00:41:43,418
At any cost.

362
00:41:43,501 --> 00:41:45,045
Damned Mongols.

363
00:41:46,296 --> 00:41:48,590
I will kill Elias for what he did.

364
00:41:49,090 --> 00:41:50,508
She can barely walk.

365
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
I stayed in bed for months

366
00:41:53,511 --> 00:41:54,930
Poisoned with hallucinogenic honey.

367
00:42:00,435 --> 00:42:03,855
Fortunately, Banu knows your secrets well.

368
00:42:07,317 --> 00:42:10,111
Samarkand is ten days away by horseback.

369
00:42:11,821 --> 00:42:12,948
When you get there

370
00:42:14,074 --> 00:42:15,784
If you arrive

371
00:42:16,701 --> 00:42:19,079
You can zigzag up to the gates

372
00:42:19,162 --> 00:42:20,914
And Elias is killed there.

373
00:42:23,792 --> 00:42:25,418
Why do you want to help me now?

374
00:42:31,424 --> 00:42:32,634
fate.

375
00:42:34,010 --> 00:42:36,179
Bring us together.

376
00:42:38,348 --> 00:42:39,766
Let's see why.

377
00:42:43,353 --> 00:42:45,438
I'll make a splint for your leg.

378
00:43:28,440 --> 00:43:30,650
We're off to the wrong start, you and me.

379
00:43:32,193 --> 00:43:33,320
My name is Douglas.

380
00:43:34,154 --> 00:43:35,363
Son of Douglas.

381
00:43:36,865 --> 00:43:39,034
But you can, like any
Someone else, call me James.

382
00:43:40,869 --> 00:43:43,163
Your leader is a strict Persian.

383
00:43:43,621 --> 00:43:44,956
I understand it

384
00:43:46,499 --> 00:43:47,834
As for the rest of you

385
00:43:49,502 --> 00:43:51,546
We fight for our own reasons

386
00:43:53,131 --> 00:43:55,300
Even petty thieves like us.

387
00:43:57,385 --> 00:43:58,595
But what about you?

388
00:44:00,472 --> 00:44:01,639
Great leader?

389
00:44:03,058 --> 00:44:04,851
What are you fighting for?

390
00:44:06,019 --> 00:44:07,604
You won't understand.

391
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Take what's yours

392
00:44:12,650 --> 00:44:14,527
...Protect what is yours

393
00:44:14,611 --> 00:44:16,404
We all understand that.

394
00:44:16,488 --> 00:44:17,655
Everyone will pay for this.

395
00:44:17,739 --> 00:44:18,782
Yes.

396
00:44:19,908 --> 00:44:21,201
I'm sure of it.

397
00:44:24,496 --> 00:44:25,705
Timur (the lame)

398
00:44:35,006 --> 00:44:37,092
Now I understand why she spared your life.

399
00:45:07,997 --> 00:45:09,249
(Kay Khosrow)

400
00:45:11,084 --> 00:45:12,669
When Hajji revolted

401
00:45:13,420 --> 00:45:14,671
Why didn't you join us?

402
00:45:16,798 --> 00:45:18,508
Your loyalty was to Tughlug

403
00:45:19,676 --> 00:45:22,971
My disdain for the Mongols is no secret

404
00:45:23,054 --> 00:45:26,099
Especially after his actions against your father.

405
00:45:26,474 --> 00:45:28,726
Are you now commemorating my father?

406
00:45:30,311 --> 00:45:32,397
It's not about the past, Timur.

407
00:45:33,940 --> 00:45:35,942
It's about what he saw in you.

408
00:45:39,195 --> 00:45:42,574
He predicted that the end of Mongol rule was imminent.

409
00:45:42,657 --> 00:45:45,869
Dream of becoming the new king

410
00:45:46,703 --> 00:45:49,998
He would use a flaming sword and defeat the Mongols.

411
00:45:50,748 --> 00:45:52,208
And he was a fool.

412
00:45:53,293 --> 00:45:55,295
A fool for challenging the Mongols.

413
00:45:55,712 --> 00:45:57,714
A fool for doubting Kazkhan.

414
00:45:58,131 --> 00:46:00,133
However, you are in exile.

415
00:46:00,925 --> 00:46:05,305
Being loyal to someone who never appreciated your loyalty.

416
00:46:08,641 --> 00:46:11,144
Maybe you should accept what your father saw.

417
00:46:17,025 --> 00:46:18,359
You must be the king.

418
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
We were cast out because of his false prophecies.

419
00:46:26,409 --> 00:46:27,911
My refusal

420
00:46:29,537 --> 00:46:31,164
It doesn't go back to cheese.

421
00:46:34,626 --> 00:46:36,252
I made a promise.

422
00:46:36,336 --> 00:46:37,462
for whom?

423
00:46:39,756 --> 00:46:40,882
(Kazhan)

424
00:46:41,674 --> 00:46:42,967
And the same

425
00:46:43,426 --> 00:46:45,720
You chose the Mongols instead of your own people.

426
00:46:45,803 --> 00:46:46,888
no.

427
00:46:47,764 --> 00:46:49,516
Kazkhan chose me.

428
00:46:50,475 --> 00:46:54,103
Kazkhan gave me another chance.

429
00:46:54,187 --> 00:46:58,233
Kazkhan agreed to my marriage to his granddaughter.

430
00:47:01,486 --> 00:47:03,488
But with the death of Kazkhan

431
00:47:08,451 --> 00:47:10,954
The people did not elect Hussein as his heir.

432
00:47:11,913 --> 00:47:15,208
It was your uncle who emerged as a symbol of freedom.

433
00:47:16,042 --> 00:47:17,919
And look what happened to him.

434
00:47:18,503 --> 00:47:20,296
He was not the leader we needed.

435
00:47:21,839 --> 00:47:23,007
Yes, you are.

436
00:47:23,800 --> 00:47:27,929
However, influenced by your loyalty to your wife's grandfather

437
00:47:28,721 --> 00:47:30,098
Puppet king

438
00:47:30,890 --> 00:47:32,809
He ignored our suffering.

439
00:47:37,063 --> 00:47:39,524
Now the responsibility falls on you.

440
00:47:40,400 --> 00:47:42,735
Can you really reject that forever?

441
00:47:42,819 --> 00:47:43,903
Okay.

442
00:47:44,696 --> 00:47:45,905
And I will.

443
00:47:49,659 --> 00:47:51,578
It's not about the crown, Timur.

444
00:47:53,955 --> 00:47:55,748
It's about the man.

445
00:47:57,333 --> 00:47:58,543
Strength

446
00:48:00,086 --> 00:48:01,296
Integrity

447
00:48:02,797 --> 00:48:03,881
Justice.

448
00:48:05,216 --> 00:48:09,804
My life is of my own making, not the result of false prophecies.

449
00:48:12,849 --> 00:48:15,393
Kazkhan and Algay are dead.

450
00:48:16,603 --> 00:48:18,938
Now there's only one thing left for me to do

451
00:48:19,731 --> 00:48:22,609
Correcting the injustices that Elias inflicted on them.

452
00:48:23,651 --> 00:48:26,487
What is the best way to avenge your wife's death?

453
00:48:29,782 --> 00:48:31,326
To fulfill the prophecy

454
00:48:31,409 --> 00:48:33,911
Why did Ilyas and the Mongols fear him so much?

455
00:50:15,221 --> 00:50:17,807
You have survived as a pawn your whole life.

456
00:50:19,642 --> 00:50:21,978
The potential of the pawn is often underestimated.

457
00:50:24,021 --> 00:50:26,983
I'll show you how a pawn can become something bigger.

458
00:50:33,114 --> 00:50:35,074
He's not as agile as the others.

459
00:50:38,995 --> 00:50:40,163
But persevere.

460
00:50:48,421 --> 00:50:50,256
Your journey may seem risky.

461
00:50:52,383 --> 00:50:54,135
But with strategic allies

462
00:50:54,218 --> 00:50:56,387
You may live longer than expected.

463
00:50:56,471 --> 00:50:58,264
Did you finally come to drink with me?

464
00:50:58,973 --> 00:51:00,558
Hallucinogenic Banu honey

465
00:51:00,641 --> 00:51:03,686
One drop makes you feel alive.

466
00:51:05,605 --> 00:51:06,898
And much more.

467
00:51:08,357 --> 00:51:09,233
Well, you know.

468
00:51:09,317 --> 00:51:11,027
With strong accompaniment

469
00:51:11,110 --> 00:51:13,154
He advances undetected.

470
00:51:13,237 --> 00:51:14,197
Simple spark

471
00:51:16,449 --> 00:51:18,034
You can change the destination.

472
00:51:19,285 --> 00:51:22,038
That's how we fought the battle against Elias.

473
00:51:23,915 --> 00:51:27,335
After overcoming all challenges

474
00:51:28,461 --> 00:51:29,712
All tricks

475
00:51:30,588 --> 00:51:33,382
It can be replaced with any piece of the board.

476
00:51:34,801 --> 00:51:36,219
, reappears

477
00:51:37,929 --> 00:51:39,222
,Transform

478
00:51:40,681 --> 00:51:43,434
He was no longer in anyone's shadow.

479
00:51:44,519 --> 00:51:46,354
Maybe a king.

480
00:51:48,981 --> 00:51:50,066
king?

481
00:52:09,377 --> 00:52:10,878
Is there anything different today?

482
00:52:12,296 --> 00:52:14,715
I don't think Mrs. Banu
You'd be satisfied if I skinned you alive.

483
00:52:15,299 --> 00:52:17,009
Not after all that work.

484
00:52:17,593 --> 00:52:19,846
That's a good reason to fight the good fight.

485
00:52:36,112 --> 00:52:37,238
A worthy opponent.

486
00:52:38,489 --> 00:52:40,241
It only took six months.

487
00:52:41,367 --> 00:52:43,035
You are exaggerating, my Christian friend.

488
00:52:43,119 --> 00:52:45,997
I thought it would take longer.

489
00:52:46,372 --> 00:52:47,748
In calling me "friend."

490
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
You relent.

491
00:53:23,910 --> 00:53:25,703
I understand you better than you think.

492
00:53:28,414 --> 00:53:30,833
My family fought alongside William Wallace.

493
00:53:31,751 --> 00:53:34,086
William Wallace (the savage)

494
00:53:34,545 --> 00:53:35,796
You've heard of it, haven't you?

495
00:53:35,880 --> 00:53:38,925
Yes. The traitorous king too-
He was a great man-

496
00:53:40,593 --> 00:53:41,928
He did what he had to do.

497
00:53:42,929 --> 00:53:44,472
Try to unite the tribes

498
00:53:45,806 --> 00:53:47,642
But they loved problems.

499
00:53:48,017 --> 00:53:49,936
They always forget ordinary people.

500
00:53:51,020 --> 00:53:54,106
So I swore never to serve another king again.

501
00:53:55,191 --> 00:53:57,026
This is my home now.

502
00:53:57,944 --> 00:54:01,739
I will fight anyone to defend my friends.

503
00:54:06,035 --> 00:54:07,578
Even someone like you.

504
00:54:09,705 --> 00:54:11,165
Or maybe you're right

505
00:54:11,749 --> 00:54:13,542
Timur (the lame).

506
00:54:16,212 --> 00:54:17,838
Maybe Allen started.

507
00:54:36,983 --> 00:54:38,150
finally.

508
00:55:10,182 --> 00:55:11,308
More than expected.

509
00:55:11,392 --> 00:55:13,769
Yes. They did not offer any significant resistance.

510
00:55:13,853 --> 00:55:14,895
not bad.

511
00:55:14,979 --> 00:55:16,272
Swords for the warehouse.

512
00:55:17,273 --> 00:55:18,441
Bring that bag over here.

513
00:55:24,864 --> 00:55:26,115
What do you do with them?

514
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Before you leave

515
00:55:29,368 --> 00:55:31,537
These men were on their way to Samarkand.

516
00:55:31,620 --> 00:55:33,664
The same people they were going to let die.

517
00:55:36,500 --> 00:55:37,835
Would you like to join them?

518
00:55:48,179 --> 00:55:50,556
I suggest you talk to Kay Khosrow about this.

519
00:55:54,393 --> 00:55:55,895
He was looking for you.

520
00:56:08,324 --> 00:56:09,700
Did you ask me?

521
00:56:10,785 --> 00:56:12,036
We have arrested a man

522
00:56:12,119 --> 00:56:14,705
It may lead us to the sources of black powder.

523
00:56:15,498 --> 00:56:17,583
He is among the members of the convoy there.

524
00:56:17,666 --> 00:56:18,751
Gasor)?)

525
00:56:20,086 --> 00:56:21,754
I owe him my life.

526
00:56:21,837 --> 00:56:23,130
And there's more.

527
00:56:26,008 --> 00:56:27,343
Al-Hussein is alive.

528
00:56:29,136 --> 00:56:30,304
Hussein is alive?

529
00:56:31,138 --> 00:56:32,431
He's regaining his strength

530
00:56:33,349 --> 00:56:35,559
Avoiding Elias all this time.

531
00:56:36,644 --> 00:56:39,438
where? -
I know this may shock you-

532
00:56:41,107 --> 00:56:42,149
And so are we.

533
00:56:44,193 --> 00:56:47,530
Thanks to the black gasoline powder
We can make Elias kneel.

534
00:56:47,988 --> 00:56:50,407
This is not the time to hesitate, Timur.

535
00:56:50,491 --> 00:56:51,951
Hussein can unite us.

536
00:56:52,034 --> 00:56:54,537
Why do you insist on being just a tool?
In the hands of people with low qualifications?

537
00:56:55,204 --> 00:56:57,206
Didn't you learn anything?

538
00:56:57,289 --> 00:56:59,166
If Hussein had avoided the attack.

539
00:57:00,960 --> 00:57:01,836
(Aljay)!

540
00:57:03,546 --> 00:57:06,382
Do not underestimate the power of fate.

541
00:57:10,594 --> 00:57:13,931
As long as Hussein lives, my promise will remain.

542
00:57:14,640 --> 00:57:17,393
It is stronger than any vicissitudes of fate.

543
00:58:03,647 --> 00:58:04,690
Amir (Timur)?

544
00:58:59,703 --> 00:59:02,915
(Jasour)

545
00:59:02,998 --> 00:59:07,795
"Khorasan, ancient Afghanistan"

546
00:59:14,677 --> 00:59:16,095
Who are they?

547
00:59:19,598 --> 00:59:21,600
They look like ordinary travelers.

548
00:59:22,851 --> 00:59:24,979
Go, warn others.

549
00:59:25,062 --> 00:59:25,938
(Aljay)!

550
00:59:26,021 --> 00:59:27,606
Go. I'm fine.

551
00:59:38,575 --> 00:59:39,827
(Timor)

552
01:00:00,889 --> 01:00:02,057
(Aljay)

553
01:00:15,988 --> 01:00:18,032
Elias left. The number of members of the Geth is small.

554
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
We can show resistance.

555
01:00:20,367 --> 01:00:21,577
Which army?

556
01:00:22,619 --> 01:00:24,288
The army you promised me!

557
01:00:24,371 --> 01:00:26,623
It is foolish to underestimate the Mongols.

558
01:00:26,707 --> 01:00:30,085
Even you cannot subjugate
Your Mongol wife, Hussein.

559
01:00:31,754 --> 01:00:34,965
Many brilliant and tactical minds in one room.

560
01:00:35,049 --> 01:00:36,133
"Saray Khanum, wife of Hussein and Mongolian princess"

561
01:00:36,467 --> 01:00:38,010
What a pity neither you nor your men

562
01:00:38,093 --> 01:00:40,554
Notice the knights who were entering your camp.

563
01:00:56,153 --> 01:00:58,447
Praise be to God and the wide blue sky.

564
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
You are alive.

565
01:01:00,324 --> 01:01:01,742
It's hard to kill me.

566
01:01:02,701 --> 01:01:04,119
Maybe, brother.

567
01:01:04,203 --> 01:01:05,412
This may be the case.

568
01:01:06,997 --> 01:01:07,998
Come on.

569
01:01:09,500 --> 01:01:12,920
Now tell me, where have you been all these months?

570
01:01:12,920 --> 01:01:15,920
tik tok: dexter90
Translated by: Muhammad Talib

571
01:01:17,299 --> 01:01:20,135
Were you able to ride after being poisoned?

572
01:01:20,803 --> 01:01:23,889
I've never known anyone who survived hallucinogenic honey.

573
01:01:24,848 --> 01:01:27,976
Sarai, my husband is not just an ordinary man.

574
01:01:29,645 --> 01:01:31,563
Ilyas must have sent his men to Khorasan

575
01:01:31,647 --> 01:01:33,315
Before arriving in Samarkand.

576
01:01:34,900 --> 01:01:38,112
Aljay was seriously injured. We barely survived.

577
01:01:38,195 --> 01:01:40,030
Hussein always knew how to hide.

578
01:01:40,114 --> 01:01:41,532
I've done more than that.

579
01:01:41,615 --> 01:01:44,118
My father used to say he was as elusive as a fish.

580
01:01:44,201 --> 01:01:45,661
Whether it's slippery or not

581
01:01:46,995 --> 01:01:49,081
You saved my wife and son.

582
01:01:50,499 --> 01:01:52,042
You kept them safe

583
01:01:52,793 --> 01:01:54,837
Even if you think I'm dead.

584
01:01:55,295 --> 01:01:57,589
I am indebted to you again.

585
01:02:00,634 --> 01:02:03,011
Elias must pay for what he did to this family.

586
01:02:06,473 --> 01:02:08,600
Let us now walk to Samarkand.

587
01:02:09,643 --> 01:02:11,311
Taglug on his deathbed

588
01:02:11,687 --> 01:02:14,440
Ilyas left Samarkand and headed north

589
01:02:14,523 --> 01:02:16,316
To be by his dying father's side.

590
01:02:16,400 --> 01:02:19,653
To replace him as Khan Chagatai

591
01:02:20,696 --> 01:02:21,822
Let's go now

592
01:02:21,905 --> 01:02:24,533
The traitors of Samarkand will not be able to win.

593
01:02:24,616 --> 01:02:28,370
The people of Samarkand must be liberated, not conquered.

594
01:02:30,622 --> 01:02:33,500
Timur, this is our chance.

595
01:02:34,334 --> 01:02:35,335
And you are by my side

596
01:02:35,419 --> 01:02:37,546
Imagine what we would do to Elias.

597
01:02:38,088 --> 01:02:41,383
Bekguk takes over the administration of Samarkand
With only a few hundred men.

598
01:02:41,467 --> 01:02:44,428
We can use Samarkand against the return of Ilyas.

599
01:02:47,514 --> 01:02:49,016
Have you lost your trust in me?

600
01:04:29,575 --> 01:04:31,285
I just got you back.

601
01:04:31,910 --> 01:04:35,080
And your heart is already on its way to Samarkand with Hussein.

602
01:04:43,463 --> 01:04:44,673
He's right.

603
01:04:47,217 --> 01:04:49,094
But, if you ask me

604
01:04:49,177 --> 01:04:52,848
I'll ask him to find someone
Another goes with him into battle.

605
01:04:55,100 --> 01:04:57,519
My brother only sees opportunities

606
01:04:57,603 --> 01:04:59,062
It's always been this way.

607
01:05:00,397 --> 01:05:03,108
His eyes are always searching for the horizon

608
01:05:03,817 --> 01:05:05,694
Opportunity for the next attack.

609
01:05:16,121 --> 01:05:17,748
...but the man I love

610
01:05:20,083 --> 01:05:21,376
It's different.

611
01:05:24,504 --> 01:05:27,215
The people of Samarkand need both.

612
01:05:30,844 --> 01:05:32,512
I'm more worried

613
01:05:33,388 --> 01:05:35,724
To meet the needs of my wife and son.

614
01:05:35,807 --> 01:05:39,394
Jahangir needs to know
That his father is a great man

615
01:05:39,478 --> 01:05:44,316
Who fulfilled the promise he made to protect the road and his town.

616
01:05:57,287 --> 01:05:58,455
What is this?

617
01:06:03,502 --> 01:06:05,879
Now we both have signs of Elias.

618
01:06:08,965 --> 01:06:11,760
I'm just thankful that Jahangir wasn't hurt.

619
01:06:14,471 --> 01:06:16,181
I had to protect you.

620
01:06:16,264 --> 01:06:17,683
No, no.

621
01:06:18,809 --> 01:06:19,893
You couldn't have known.

622
01:06:19,976 --> 01:06:22,813
You will never be safe. Not as long as Elias is alive.

623
01:06:30,112 --> 01:06:32,489
Now is the time for Hussein to act.

624
01:06:34,491 --> 01:06:36,034
It will work.

625
01:06:39,913 --> 01:06:42,332
With you by his side, I have no doubt about that.

626
01:06:59,850 --> 01:07:02,227
This is what brought you back to me once.

627
01:07:22,122 --> 01:07:24,541
We have gained strength over the past year

628
01:07:25,000 --> 01:07:26,710
Waiting for the right moment.

629
01:07:27,627 --> 01:07:29,463
Maybe you forgot to count.

630
01:07:30,213 --> 01:07:32,632
My army of a hundred men is stronger

631
01:07:32,716 --> 01:07:35,927
More than Elias' army of a thousand men.

632
01:07:36,011 --> 01:07:38,889
I knew you snuck into town a few times.

633
01:07:39,431 --> 01:07:41,308
What do you know about Samarkand's defenses?

634
01:07:43,852 --> 01:07:46,354
With your current numbers, you're going to need a miracle.

635
01:07:48,982 --> 01:07:50,150
Are we not on the right?

636
01:07:51,610 --> 01:07:54,529
I cannot conjure angels with flaming swords

637
01:07:54,613 --> 01:07:56,239
...like my father's visions

638
01:08:03,371 --> 01:08:04,539
What's happening?

639
01:08:09,211 --> 01:08:11,213
You play chess, right?

640
01:08:22,974 --> 01:08:24,935
The Mongols outnumber us.

641
01:08:25,018 --> 01:08:25,977
This is correct.

642
01:08:26,853 --> 01:08:28,355
But we don't need many people.

643
01:08:30,023 --> 01:08:32,651
The Mongols who remained in Samarkand did not care much.

644
01:08:32,734 --> 01:08:35,779
That city, as if one were
Ready to sacrifice himself for her.

645
01:08:36,780 --> 01:08:39,324
What makes you so sure they'll quit?

646
01:08:39,741 --> 01:08:42,369
His will to fight stems from two things

647
01:08:43,203 --> 01:08:44,621
Fear of betrayal

648
01:08:45,622 --> 01:08:47,290
And the spoils of war.

649
01:08:48,959 --> 01:08:50,627
What does that mean?

650
01:08:51,211 --> 01:08:54,798
We'll make it look like the city is under siege.

651
01:08:57,759 --> 01:08:58,760
Torches.

652
01:09:01,096 --> 01:09:02,430
Looming.

653
01:09:03,223 --> 01:09:05,851
Who's walking towards our city?
With so many men?

654
01:09:07,310 --> 01:09:08,937
Baekjuk is not stupid.

655
01:09:09,688 --> 01:09:11,606
He won't risk his men

656
01:09:11,690 --> 01:09:14,442
Especially against a superior force.

657
01:09:14,526 --> 01:09:15,610
What's your plan?

658
01:09:16,236 --> 01:09:17,612
I serve Elias

659
01:09:17,988 --> 01:09:20,156
This fight was not worth his men.

660
01:09:20,866 --> 01:09:22,993
Without Elias, who rules the city?

661
01:09:23,076 --> 01:09:24,119
(Abu Shihab).

662
01:09:24,536 --> 01:09:25,704
Let's go.

663
01:09:26,162 --> 01:09:29,541
Excellent, we need a coward to make this plan work.

664
01:09:31,877 --> 01:09:33,003
Raise the flag.

665
01:09:33,420 --> 01:09:34,713
We have to surrender.

666
01:09:35,088 --> 01:09:37,132
All nobles will bow

667
01:09:37,591 --> 01:09:39,551
Before the legitimate ruler of Samarkand.

668
01:09:40,802 --> 01:09:42,178
(Hussein)

669
01:09:43,305 --> 01:09:45,807
...When they wave the white flag of surrender

670
01:09:48,018 --> 01:09:51,938
We will lead Iskander and his men after the city

671
01:09:52,522 --> 01:09:55,525
They will crush the Geth forces as they try to escape.

672
01:09:56,192 --> 01:09:58,320
Then the city will be ours.

673
01:09:59,404 --> 01:10:01,239
When he sees the people of Samarkand

674
01:10:01,323 --> 01:10:04,868
We took over the city
Without harming a single soul

675
01:10:05,535 --> 01:10:06,953
They will join us.

676
01:10:09,247 --> 01:10:11,082
There are only two actions left:

677
01:10:13,668 --> 01:10:15,128
Send message

678
01:10:17,380 --> 01:10:18,840
And prepare the trap.

679
01:10:19,174 --> 01:10:20,467
(bikijok)

680
01:10:22,302 --> 01:10:24,387
Were you surprised to see me back from the dead?

681
01:10:25,931 --> 01:10:26,932
no.

682
01:10:34,397 --> 01:10:37,734
Because I did not stab you with a sword.

683
01:10:44,491 --> 01:10:45,951
Tell Elias

684
01:10:46,743 --> 01:10:48,703
I'm waiting for that.

685
01:10:51,039 --> 01:10:53,291
And prepare to face my sword.

686
01:11:03,677 --> 01:11:06,012
What about me in all this?

687
01:11:08,181 --> 01:11:11,601
You, my friend, will help us kill Elias.

688
01:11:22,737 --> 01:11:25,865
The bloody reign of Elias and his puppet rulers

689
01:11:26,574 --> 01:11:28,243
It's over

690
01:11:29,744 --> 01:11:31,705
Today is your day, Hussein.

691
01:11:33,873 --> 01:11:36,167
Samarkand will be freed from tyranny

692
01:11:37,544 --> 01:11:39,713
And those who turned against my family.

693
01:11:49,014 --> 01:11:50,432
These men surrendered.

694
01:11:52,100 --> 01:11:54,477
They pose no danger-
No danger?-

695
01:11:59,524 --> 01:12:01,818
They conspired against us!

696
01:12:02,610 --> 01:12:04,654
Not once, but twice!

697
01:12:06,156 --> 01:12:08,908
They conspired against my grandfather in secret!

698
01:12:09,325 --> 01:12:11,453
They conspired to bring you down.

699
01:12:16,416 --> 01:12:17,959
If you let them live now

700
01:12:18,626 --> 01:12:22,255
They will come to you again and again.

701
01:12:36,561 --> 01:12:40,231
My sense of honor will not blind my insight.

702
01:12:48,740 --> 01:12:50,366
Do you want justice?

703
01:12:51,826 --> 01:12:53,161
Or not?

704
01:13:08,218 --> 01:13:09,552
Dear Timur

705
01:13:10,470 --> 01:13:13,765
News of your victory in Samarkand reached the camp.

706
01:13:15,350 --> 01:13:18,686
I am glad to see my brother on the throne he deserves.

707
01:13:20,396 --> 01:13:23,566
Now, our biggest threat is Elias.

708
01:13:27,487 --> 01:13:28,780
Is everything okay?

709
01:13:31,157 --> 01:13:32,283
I'll be fine.

710
01:13:37,122 --> 01:13:39,040
My wounds refuse to heal

711
01:13:39,499 --> 01:13:41,376
The fever makes me weak.

712
01:13:42,210 --> 01:13:46,631
I can't wait to recover at home in Samarkand.

713
01:13:57,809 --> 01:13:58,977
I won't lie.

714
01:13:59,060 --> 01:14:01,479
Like everyone else, I also thought you died.

715
01:14:01,813 --> 01:14:03,189
But here you are

716
01:14:03,273 --> 01:14:04,899
Editor of Samarkand.

717
01:14:04,983 --> 01:14:08,987
I'm half the man I used to be
It's the last time you saw me.

718
01:14:10,113 --> 01:14:11,406
Maybe you are helpless

719
01:14:11,489 --> 01:14:13,783
But you are still Timur, son of Taragai.

720
01:14:14,325 --> 01:14:16,911
Not everyone could
Another to do what I did today.

721
01:14:17,328 --> 01:14:18,663
What we did today.

722
01:14:20,790 --> 01:14:22,167
How is Hussein?

723
01:14:23,209 --> 01:14:24,586
He has Samarkand.

724
01:14:26,004 --> 01:14:27,338
This may be the case.

725
01:14:27,839 --> 01:14:29,716
But killing must have a price.

726
01:14:30,466 --> 01:14:32,468
To shed another man's blood

727
01:14:32,552 --> 01:14:34,971
This may be justified, and it may be useful.

728
01:14:35,638 --> 01:14:37,515
For Genghis Khan, it was
It's definitely worth it.

729
01:14:38,099 --> 01:14:39,267
But that comes at a price.

730
01:14:39,726 --> 01:14:41,561
It is seen in the man's eyes.

731
01:14:41,895 --> 01:14:43,605
At least, she hopes to see it.

732
01:14:44,856 --> 01:14:46,774
Hussein may lose control.

733
01:14:48,193 --> 01:14:49,485
He lost a lot.

734
01:14:50,278 --> 01:14:52,113
He allowed the anger to get the better of him.

735
01:14:52,739 --> 01:14:54,574
How long will he trust you?

736
01:14:54,657 --> 01:14:57,577
We both would like to see a path
Silk is back to its former glory.

737
01:14:57,952 --> 01:15:00,163
Don't let yourself be fooled by the person

738
01:15:00,496 --> 01:15:01,915
It ignores the context.

739
01:15:03,416 --> 01:15:04,834
Don't worry, professor.

740
01:15:05,376 --> 01:15:07,045
Soon everything will become clear.

741
01:15:18,181 --> 01:15:19,641
Tughlug died

742
01:15:19,724 --> 01:15:22,602
Now, Elias is the Khan and will attack us soon.

743
01:15:22,685 --> 01:15:25,396
Explorers confirmed that Elias was coming from the north.

744
01:15:27,607 --> 01:15:29,609
Your plan has succeeded, Timur.

745
01:15:34,572 --> 01:15:38,243
We'll head north to find him.

746
01:16:15,196 --> 01:16:18,199
Gasor, we were waiting for you.

747
01:16:18,283 --> 01:16:19,367
As you requested.

748
01:16:21,411 --> 01:16:22,704
I'm glad to see you.

749
01:16:24,330 --> 01:16:25,790
Chinese firepower.

750
01:16:29,252 --> 01:16:32,880
How can I guarantee our men?
That won't blow their heads off?

751
01:16:33,464 --> 01:16:34,590
You don't guarantee it.

752
01:16:34,674 --> 01:16:36,050
You are a man of faith, aren't you?

753
01:16:37,510 --> 01:16:42,015
"Mud Battle"

754
01:16:49,981 --> 01:16:51,232
What's worrying you?

755
01:16:53,318 --> 01:16:56,779
The throne is finally yours.

756
01:16:56,863 --> 01:16:59,699
He's always been mine!
And it will always be so-

757
01:17:03,369 --> 01:17:05,121
And the day after tomorrow

758
01:17:06,748 --> 01:17:08,791
Finally we will have peace.

759
01:17:19,635 --> 01:17:24,432
Elias will only see a disabled and broken man

760
01:17:25,391 --> 01:17:29,270
At the head of a small army of foot soldiers.

761
01:17:32,398 --> 01:17:33,608
Black powder?

762
01:17:34,692 --> 01:17:35,818
Will that be enough?

763
01:17:36,486 --> 01:17:39,614
With Gasor's help, we'll survive the first two waves.

764
01:17:41,616 --> 01:17:43,368
After that, it's all up to you.

765
01:17:48,164 --> 01:17:49,916
You trust this person too much...

766
01:17:50,833 --> 01:17:51,876
Dust.

767
01:17:51,959 --> 01:17:53,002
no.

768
01:17:54,295 --> 01:17:55,963
I trust you.

769
01:18:00,760 --> 01:18:03,805
Tomorrow, when the drummer gives
Mongolian signal the start of the third wave

770
01:18:03,888 --> 01:18:05,890
You will circle them from the hill.

771
01:18:06,682 --> 01:18:08,518
We will surround them.

772
01:19:47,950 --> 01:19:50,870
The first wave

773
01:20:05,301 --> 01:20:06,302
Wait!

774
01:20:31,327 --> 01:20:32,286
Wait!

775
01:20:38,167 --> 01:20:39,335
Now!

776
01:20:42,171 --> 01:20:43,172
Arrows!

777
01:21:10,449 --> 01:21:11,367
The next wave!

778
01:21:20,418 --> 01:21:22,128
Get ready!

779
01:21:23,796 --> 01:21:24,797
!Mashael!

780
01:21:32,805 --> 01:21:33,889
Move!

781
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Defender!

782
01:23:15,825 --> 01:23:17,034
Exterminate them!

783
01:23:19,912 --> 01:23:21,205
This is the signal.

784
01:23:22,331 --> 01:23:23,541
Come on!

785
01:23:25,292 --> 01:23:26,419
Now!

786
01:24:07,501 --> 01:24:09,670
Now, Hussein! Now

787
01:24:12,882 --> 01:24:15,134
Come on, brother! Now

788
01:24:30,566 --> 01:24:31,692
Prince!

789
01:24:36,197 --> 01:24:38,199
Timur relied a lot on gunpowder.

790
01:25:39,802 --> 01:25:41,053
(Timur)!

791
01:26:38,986 --> 01:26:40,195
(Hussein)!

792
01:26:40,613 --> 01:26:42,489
These men over there are my men!

793
01:26:43,699 --> 01:26:45,784
They are stuck in the mud

794
01:26:46,577 --> 01:26:48,203
And so are we.

795
01:26:54,084 --> 01:26:55,711
Samarkand is defenseless.

796
01:26:57,296 --> 01:26:59,131
Let us resist there, not here.

797
01:28:40,315 --> 01:28:41,400
(Timor)

798
01:28:44,403 --> 01:28:45,738
(Timor)

799
01:28:50,534 --> 01:28:51,744
Get up!

800
01:30:41,436 --> 01:30:42,563
(Timor)

801
01:31:45,918 --> 01:31:47,044
My love!

802
01:31:47,878 --> 01:31:48,962
What happened?

803
01:31:50,464 --> 01:31:51,548
What's wrong with her?

804
01:31:52,049 --> 01:31:54,134
She has been sick for a long time.

805
01:31:54,218 --> 01:31:56,178
Her wounds are infected.

806
01:31:56,720 --> 01:31:58,305
"We belong to God"

807
01:31:58,722 --> 01:32:00,140
“And to Him we shall return

808
01:32:00,224 --> 01:32:02,184
No, no, no. Don't talk like that.

809
01:32:02,643 --> 01:32:03,894
Where is Hussein?

810
01:32:07,606 --> 01:32:09,483
He chose the throne over us.

811
01:32:11,318 --> 01:32:12,819
He betrayed us.

812
01:32:12,903 --> 01:32:14,863
No-
He left us there to die-

813
01:32:21,578 --> 01:32:25,874
I'm afraid my brother doesn't realize the consequences of his actions.

814
01:32:29,795 --> 01:32:31,088
Listen to me.

815
01:32:32,130 --> 01:32:34,549
You've already survived without me.

816
01:32:35,592 --> 01:32:38,178
You must be strong for our son.

817
01:32:38,637 --> 01:32:42,849
Now is the time to do what needs to be done.

818
01:32:43,767 --> 01:32:45,394
System Restore

819
01:32:46,144 --> 01:32:48,855
Let's give our son the world he deserves!

820
01:32:48,939 --> 01:32:51,066
...promise me you will-
Go and ask for help-

821
01:32:52,567 --> 01:32:53,694
Help!

822
01:32:54,319 --> 01:32:56,780
No, no, no-
I can't do this again-

823
01:32:56,863 --> 01:32:58,657
I can't do it without you.

824
01:32:59,408 --> 01:33:01,743
You have to do it.

825
01:33:14,089 --> 01:33:15,299
....(Aljay)

826
01:34:25,660 --> 01:34:26,661
(Timur)!

827
01:34:27,037 --> 01:34:29,373
Didn't your husband ask you to join him?

828
01:34:35,712 --> 01:34:37,172
I won't go with him.

829
01:34:37,881 --> 01:34:39,466
Not after what he did to you.

830
01:34:43,345 --> 01:34:45,305
I'm taking my son away from here.

831
01:34:46,056 --> 01:34:48,767
I will kill Elias whether Hussein is there or not.

832
01:34:51,812 --> 01:34:53,105
Then what?

833
01:34:54,398 --> 01:34:55,982
After defeating Elias

834
01:34:56,316 --> 01:34:59,611
You and Hussein will be enemies
The only ones for each other.

835
01:35:00,404 --> 01:35:02,364
What will happen to you?

836
01:35:06,368 --> 01:35:09,287
Hussein spared no effort to secure the throne

837
01:35:09,371 --> 01:35:11,373
But you lost everything.

838
01:35:12,207 --> 01:35:14,418
Timur, think about it.

839
01:35:14,501 --> 01:35:17,337
Who dropped the first piece, huh?

840
01:35:17,421 --> 01:35:19,714
Ilyas, Tughlug, Hajji?

841
01:35:20,924 --> 01:35:23,593
Hussein killed his grandfather

842
01:35:24,136 --> 01:35:25,137
No.

843
01:35:25,512 --> 01:35:27,806
He's the one who started the game you're playing.

844
01:35:28,181 --> 01:35:30,016
And it cost you everything.

845
01:35:30,100 --> 01:35:31,977
He is sitting on the throne.

846
01:35:33,728 --> 01:35:36,606
I stared at Elias for a long time

847
01:35:36,690 --> 01:35:39,901
You are oblivious to the ambitions of your loved ones.

848
01:35:40,986 --> 01:35:43,155
It will never stop, Timur.

849
01:35:44,239 --> 01:35:47,701
Do you really think that in the end he will let you live?

850
01:35:48,702 --> 01:35:51,997
Didn't you promise Aljay that you would protect your son?

851
01:36:24,404 --> 01:36:27,908
If I don't come back, take care of my son for me.

852
01:37:03,235 --> 01:37:04,236
...(Timur)

853
01:37:13,995 --> 01:37:14,955
...(Timur)

854
01:37:32,597 --> 01:37:33,682
It's your turn.

855
01:38:01,585 --> 01:38:02,711
Barlas dagger.

856
01:38:02,794 --> 01:38:04,754
They made her look like she was a member of our clan.

857
01:38:05,505 --> 01:38:09,092
My sense of honor will not blind my insight.

858
01:39:14,991 --> 01:39:16,284
Time is running out.

859
01:39:16,701 --> 01:39:18,578
The walls will fall before the end of the day!

860
01:39:18,662 --> 01:39:20,330
All over this city

861
01:39:20,413 --> 01:39:23,833
Are there no men willing to fight for us?

862
01:39:23,917 --> 01:39:26,086
Do you think they will fight for you?

863
01:39:26,920 --> 01:39:29,631
In their eyes, you're no different from Elias.

864
01:39:30,090 --> 01:39:31,299
He's right.

865
01:39:34,719 --> 01:39:35,929
Praise be to God!

866
01:39:38,139 --> 01:39:39,349
You are alive!

867
01:39:42,602 --> 01:39:45,063
The bond has been broken
That used to bring us together.

868
01:40:09,212 --> 01:40:10,630
Now...

869
01:40:10,714 --> 01:40:11,715
....what

870
01:40:14,217 --> 01:40:15,927
Will it be us?

871
01:40:19,723 --> 01:40:22,976
There is no longer anyone who objects to my legitimate rights.

872
01:40:24,310 --> 01:40:25,854
We made sure of that.

873
01:40:29,232 --> 01:40:32,110
I have stopped at nothing to ensure the validity of this claim.

874
01:40:32,485 --> 01:40:35,155
By birth, by marriage

875
01:40:36,239 --> 01:40:37,532
...By

876
01:40:38,616 --> 01:40:40,452
What I should have done.

877
01:40:42,120 --> 01:40:43,621
What I was supposed to do.

878
01:40:45,540 --> 01:40:46,708
....My brother

879
01:40:48,585 --> 01:40:49,836
Was it you?

880
01:40:50,920 --> 01:40:54,883
My grandfather became so weak that...
He can no longer handle power.

881
01:40:55,216 --> 01:40:57,260
These nobles supported Al-Hajji

882
01:40:57,343 --> 01:40:58,803
....instead of-
Was it you?

883
01:41:08,688 --> 01:41:10,190
Yes

884
01:41:10,982 --> 01:41:12,734
I did what I had to do!

885
01:41:13,818 --> 01:41:15,695
Do you think I found it easy?

886
01:41:19,866 --> 01:41:22,243
Wasn't this what we both wanted?

887
01:41:28,917 --> 01:41:31,503
Let's finish this together.

888
01:41:34,172 --> 01:41:37,634
Let us make every sacrifice and agree to every agreement

889
01:41:37,717 --> 01:41:40,261
It's worth the bloodshed.

890
01:41:44,516 --> 01:41:46,017
Now...

891
01:41:48,686 --> 01:41:51,981
Now all that's left is

892
01:41:52,941 --> 01:41:54,192
(Elias)

893
01:41:58,780 --> 01:42:01,574
I swear, brother, this is the last time.

894
01:42:07,163 --> 01:42:08,540
I know.

895
01:42:31,813 --> 01:42:35,400
It took me many years
To understand this truth, my son:

896
01:42:36,818 --> 01:42:39,445
Men crave power!

897
01:42:40,363 --> 01:42:44,075
They often do not care about spirits
Trampled by their ambitions.

898
01:42:45,618 --> 01:42:49,998
That's why I resisted what others said was my destiny.

899
01:42:53,001 --> 01:42:55,670
But fate is not a path we choose.

900
01:42:56,713 --> 01:42:58,423
They chose it for us.

901
01:42:59,966 --> 01:43:03,887
Our only task is to have the courage to surrender to Him.

902
01:43:05,138 --> 01:43:06,598
....give up

903
01:43:07,891 --> 01:43:09,767
To accept my destiny

904
01:43:10,518 --> 01:43:12,687
I do this to pave the way for you

905
01:43:13,438 --> 01:43:15,064
Dear Jahangir

906
01:43:17,692 --> 01:43:20,695
A world changed by sacrifice.

907
01:43:32,582 --> 01:43:34,459
So, the rumors are true.

908
01:43:35,752 --> 01:43:38,588
A lame man entered our camp

909
01:43:39,589 --> 01:43:41,466
You are no longer but a shadow of your former self.

910
01:43:42,425 --> 01:43:44,886
Offer your brother's surrender.

911
01:43:53,853 --> 01:43:55,396
...I think so

912
01:43:57,106 --> 01:43:58,441
Was this meant for me?

913
01:44:03,071 --> 01:44:05,156
Will you finally challenge me to a game?

914
01:44:06,741 --> 01:44:09,202
While we discuss your brother's surrender?

915
01:44:17,835 --> 01:44:19,128
They may leave.

916
01:44:33,643 --> 01:44:35,561
Let's continue the game where we left off.

917
01:44:36,521 --> 01:44:37,605
It's your turn.

918
01:44:43,403 --> 01:44:44,612
...Tell me

919
01:44:46,531 --> 01:44:48,241
What are you afraid of?

920
01:44:50,034 --> 01:44:51,411
You should be flattered.

921
01:44:51,911 --> 01:44:54,789
A threat worthy of my attention.

922
01:44:59,210 --> 01:45:01,713
You and I could work together

923
01:45:02,922 --> 01:45:04,716
Rebuilding the Silk Road.

924
01:45:08,511 --> 01:45:11,055
...What you never understood, Timur, is...

925
01:45:11,389 --> 01:45:13,975
What the ruling really requires

926
01:45:15,768 --> 01:45:17,020
,for construction

927
01:45:17,395 --> 01:45:18,771
To invade

928
01:45:19,105 --> 01:45:20,732
To take what is yours.

929
01:45:26,696 --> 01:45:29,907
You say you struggle to see my great-grandfather

930
01:45:29,991 --> 01:45:32,035
But you don't have his power

931
01:45:32,368 --> 01:45:34,746
His temperament, and his courage.

932
01:45:34,829 --> 01:45:37,040
And you? -
I am his descendant-

933
01:45:38,541 --> 01:45:40,585
Are you coming to my camp alone?

934
01:45:41,878 --> 01:45:45,381
Are we talking about unifying efforts?
And unite this miserable people?

935
01:45:45,465 --> 01:45:47,383
I came to bring you justice.

936
01:45:47,467 --> 01:45:48,718
justice?

937
01:45:51,137 --> 01:45:52,638
A sign from my hand

938
01:45:53,723 --> 01:45:54,849
Do you understand?

939
01:45:55,600 --> 01:45:58,186
And my guards will kill you.
Issue the command-

940
01:46:02,899 --> 01:46:04,567
You may have deceived my father

941
01:46:05,610 --> 01:46:07,570
But I am not easily fooled.

942
01:46:07,653 --> 01:46:09,197
Who do you think you are?

943
01:46:09,280 --> 01:46:10,698
You are not a traitor.

944
01:46:10,782 --> 01:46:12,241
You will never become a khan.

945
01:46:12,700 --> 01:46:14,327
....I'm one step ahead of you

946
01:46:17,747 --> 01:46:19,832
In all your movements.

947
01:46:20,958 --> 01:46:23,961
You saw what your brother did to you on the battlefield.

948
01:46:24,545 --> 01:46:27,298
You should be thankful, because after I kill you...

949
01:46:27,840 --> 01:46:29,884
...I will go for revenge

950
01:46:32,303 --> 01:46:35,431
That you are so blind and weak
So that you cannot understand.

951
01:46:43,022 --> 01:46:44,190
Yes.

952
01:46:45,900 --> 01:46:48,694
I'm just a man who lost his queen.

953
01:46:51,614 --> 01:46:54,951
She expects him to leave the game.

954
01:46:56,786 --> 01:46:58,538
But I'm not you.

955
01:47:00,957 --> 01:47:04,085
Aljay warned me not to trust you.

956
01:47:06,587 --> 01:47:07,797
I should have listened to her.

957
01:47:12,677 --> 01:47:14,303
Let's finish this game.

958
01:47:34,699 --> 01:47:36,367
We were waiting for you.

959
01:47:39,203 --> 01:47:40,413
Is it time?

960
01:47:43,708 --> 01:47:44,834
Chess.

961
01:47:46,294 --> 01:47:48,671
It is a beautiful game with a long history.

962
01:47:49,881 --> 01:47:51,799
It has passed through many hands.

963
01:47:53,801 --> 01:47:55,887
The pieces kept changing.

964
01:47:57,013 --> 01:48:01,392
And the rules changed. Give me ten of your best men.

965
01:48:05,605 --> 01:48:08,316
I've never known anyone who survived hallucinogenic honey.

966
01:48:08,399 --> 01:48:12,445
The pawn can move quickly
Double at the beginning of the game.

967
01:48:12,987 --> 01:48:15,740
It wasn't Hazel who touched your lips that night.

968
01:48:24,707 --> 01:48:27,668
And horses became knights.

969
01:48:29,295 --> 01:48:30,296
Oh, guards!

970
01:48:42,683 --> 01:48:46,270
...and when the pawn reaches the end of the board

971
01:48:49,190 --> 01:48:50,775
...and goes as far as possible

972
01:48:50,858 --> 01:48:52,026
Oh, guards!

973
01:48:52,109 --> 01:48:55,738
This pawn can be replaced with any piece you want.

974
01:49:07,208 --> 01:49:09,418
As if he had never been lost.

975
01:49:20,972 --> 01:49:21,931
how?

976
01:49:22,014 --> 01:49:24,892
When I give the signal, open the gates.

977
01:49:27,812 --> 01:49:29,063
It's simple, Elias.

978
01:49:30,606 --> 01:49:31,899
Open the gates!

979
01:49:33,693 --> 01:49:35,778
I learned how to play your game.

980
01:49:39,031 --> 01:49:41,409
I should have seen Hussein for who he really was.

981
01:49:43,703 --> 01:49:45,204
A man like you

982
01:49:46,080 --> 01:49:47,623
...He calls himself a leader

983
01:49:49,000 --> 01:49:51,377
But you destroy everything and build nothing.

984
01:49:54,213 --> 01:49:55,840
You don't have what it takes

985
01:49:56,716 --> 01:50:00,594
To rule, build and conquer.

986
01:50:04,765 --> 01:50:05,933
I have a plan.

987
01:50:17,862 --> 01:50:20,281
A plan to build a better world.

988
01:51:09,455 --> 01:51:10,498
(Timur)!

989
01:52:31,579 --> 01:52:35,124
Timur defeated the Golden Horde after years of war.

990
01:52:35,207 --> 01:52:37,376
He ended the Mongol Empire.

991
01:52:39,003 --> 01:52:40,254
Did they already choose me?

992
01:52:41,172 --> 01:52:42,173
Yes.

993
01:52:43,215 --> 01:52:44,508
(Muhammad Ali)

994
01:52:51,807 --> 01:52:52,808
Get up!

995
01:52:58,689 --> 01:53:00,691
Your men chose you as their leader.

996
01:53:03,652 --> 01:53:06,405
Follow my steps and justice will be done.

997
01:53:07,573 --> 01:53:10,409
Forgive everyone who swears allegiance.

998
01:53:15,414 --> 01:53:16,707
Kill the rest.

999
01:53:45,986 --> 01:53:48,864
Timur restored stability to
The Silk Road and to its people.

1000
01:53:48,948 --> 01:53:51,283
He created the last great Bedouin empire

1001
01:53:51,367 --> 01:53:54,787
Which extended from present-day Türkiye to northern India.

1002
01:53:55,120 --> 01:53:58,415
His dynasty lasted 137 years
It led to the Timurid Renaissance.

1003
01:53:58,499 --> 01:54:02,503
In advances in mathematics, astronomy and the arts

1004
01:54:02,586 --> 01:54:06,549
Which preceded the Renaissance in Europe and competed with it.

1005
01:54:06,549 --> 01:57:08,540
Translated and edited by Muhammad Talib


